ESCUDO-removebg COLORES BUENOS

The heraldic coat of arms of D. Francisco Javier Arias Dávila Centurión, IX Count of Puñonrostro

The current parish church of San Bartolomé, Apostle was designed by the architect Francisco Sánchez following the classicist style, in which a balance is proposed in the proportions of the building and in the decoration, inspired by classical architecture. It was built over the old one in two phases: the first began in 1779 and finished in 1783, being blessed on 23rd August 1783 by D. José Tormo, bishop of Orihuela, and the second concluded the work on the church under the direction of the architect Francisco Morell, between 1859 and 1863, with the financial support of Queen Isabel II.

The heraldic coat of arms of D. Francisco Javier Arias Dávila Centurión, IX Count of Puñonrostro, IX Count of Elda, VIII Count of Anna, VII Marquis of Noguera and III Marquis of Casassola stand out on the façade. He died shortly after the completion of the first phase of the church (1783).

The coat of arms is located in a principal position because he was the promoter of the construction of the parish church of San Bartolomé, Apostle together with the bishop of Orihuela D. José Tormo. It is stamped with a crown of marquis and crest with the representation of a wolf showing its head and claws.

The coats of arms of the noble families from which the Count descends are represented on the coat of arms, making it a true family tree.

1676445203719

El Museo Dámaso Navarro retoma las actividades didácticas en el año 2023 con colegios e institutos

El pasado martes 31 de enero el equipo del museo retomó los talleres didácticos que anualmente ayudan a divulgar nuestro pasado histórico a través del Patrimonio a los colegios e institutos de Petrer y de otras zonas. La escuela infantil Cid Campeador fue nuestra primera visita, seguidos por el Colegio Santo Domingo Savio y el IES Paco Mollá. 

En estas actividades fueron Andrea y Jose, nuestros becarios, acompañados de Fernando Tendero, director del museo, los encargados de enseñar los elementos característicos de diferentes épocas históricas a través de visitas guiadas en el museo, castillo y casas-cueva, además de maletas didácticas de la Prehistoria, el mundo funerario romano a través de la Arqueología, la numismática romana y el Bitrir islámico

A lo largo de estos talleres los diferentes grupos pudieron aprender el funcionamiento de la Arqueología y el modo de vida que tenían las personas en distintas etapas históricas. Sin duda, estas actividades son una forma diferente de hacer llegar la Cultura a los más jóvenes y permite concienciar sobre el valor patrimonial de los bienes materiales e inmateriales que forman parte de nuestra identidad. Durante las próximas semanas seguiremos acudiendo a los centros escolares. acompañando al alumnado al castillo y las casas-cueva y explicando los contenidos de las salas del museo. 

IMG-20211110-WA0002

The archaeological tastings bring to light the base of the old water source that presided over the Plaça de Baix

The works in the Plaça de Baix continue apace and the archaeological tastings have brought to light the base of the old water source that presided over the plaça, until it was demolished in the early 1970s when it was remodeled, changing its appearance even as we know it today.

As the Official Chronicler of the VILLA, Mª Carmen Rico, has published in several newspaper articles, in this square there was always a fountain and there is evidence of the existence of four different ones. The first news is from the early seventeenth century, specifically 1627 when its construction was approved. Almost two centuries later, specifically in 1890, it was replaced by another due to the state of deterioration, and in 1920 another built-in fountain was installed in the wall of the steps of the church, which replaced the one that was located in the center of the square. This disappeared when the stands were modified in the late 1950s. This last source, from which the base has now appeared, was in operation until the early 1970s.

Now, the team of workers, guided by the designs proposed from the city council, intends to recover at least one of those sources. As explained by the councilor for Urbanism, Fernando Portillo, it will be a fountain with three “retractable” type jets so that its use can be made compatible with the activities that this central place hosts. “Except in recent decades, water has been a traditional element in the square and with the new remodeling we want it to return to it,” said the mayor.

Luna-2_07-19

Dissabte passat la vila de Petrer va tornar a vestir-se de lluna per a més de cent persones

L’edició del Petrer es vesteix de lluna de juliol la realitzem el passat dia 13, i com és habitual, les places per als quatre torns es van cobrir fa setmanes. Procedents de diferents poblacions de la nostra comarca, els assistents van realitzar el recorregut pels nostres carrers sota la llum d’una lluna quasi plena, passejant pel nostre centre històric i coneixent l’ampli passat de la vila de Petrer, des d’època romana amb la seua Vila Petraria, fins al passat més pròxim de les cases-cova de la muralla, passant pel període medieval al castell.

Si vols experimentar el viatge al passat, pots assistir a la pròxima edició que tindrà lloc a l’agost inscrivint-te a través de qualsevol de les vies de contacte de la Tourist Info de Petrer:

En l’oficina de la Tourist Info en la plaça de Baix, 10
Telèfon: 96 698 94 01
E-mail: petrer@touristinfo.net
Facebook: Turisme Petrer